[笔趣阁]:bqge. cc 一秒记住!
Ctrl+V。回车。
屏幕闪烁了一下。
张伟的眼睛猛地瞪圆了。
译文很快返回。
不仅专业术语全部正确,连语序都被调整得符合中文阅读习惯!
「卧槽?」
张伟不信邪,又找了一段充满了美国俚语的开发者博客。
原文:lt「sapieceofcake。
谷歌翻译:这是一块蛋糕。
DeepTrans:这简直是小菜一碟。
原文:Hekickedthebucket。
谷歌翻译:他踢了桶。
DeepTrans:他翘辩子了。
十分钟后,张伟在陈阳的帖子里留下了一条评论:「大神受我一拜!!这哪里是Demo?这简直是黑科技!」
紧接着,随着早起搬砖的程式设计师和学生党涌入,帖子的热度呈指数级爆炸。
「二百十二楼:我把这玩意推给了我做字幕组的朋友,他刚才打电话来问我是不是谷歌内部流出的秘密武器。」
「三百十五楼:刚试了一下我们要翻译的英文文献,准确率高达98%!连从句嵌套都能解开!哭了,终于不用查字典了!」
当然,问题也随之而来。
「三百五十八楼:楼主!为什么我翻译一句话,它后面还跟了一句希望能帮到你」?这翻译器成精了?」
「三百六十楼:我也发现了!我输入乱码,它居然回了我一句:人类的语言虽然混乱,但也不必如此随意。卧槽,它在吐槽我??」
陈阳看到评论,哑然失笑。
模型的「对齐」工作做得还不够完美。
这个1亿参数的小模型,偶尔会暴露出大模型特有的拟人化特徵。
也就是所谓的幻觉。
在用户眼里,这成了成精的证据。
为了防止事态失控,陈阳迅速切出后台,手指飞快地补了一个补丁。
他加了一层简单的后处理规则,强制剔除掉翻译结果里那些多余词语。
虽然这种硬规则不能解决所有问题,毕竟模型是黑盒,但对于提升用尸体验来说,足够了。
做完这些,陈阳在原贴下回复了一句:「刚更新了一下后处理逻辑,修复了模型偶尔会卖萌和吐槽的问题。大家那是幻觉,请相信科学。」
这条回复瞬间被顶到了热评第一。
「神特么幻觉!楼主你把那个会吐槽的AI还给我!」
「相信科学?我信你个鬼!这明明是强人工智慧的雏形!」
「星城大神,请收下我的膝盖!这网站要是收费我也用!」
回复完后陈阳没有在关注,而是随手关掉了网页。
「叮73
手机震动。是沈清雪发来的微信:【刚才看朋友圈都在转一个翻译网站,说是神作,叫DeepTrans,是不是你弄的?】
陈阳嘴角微微上扬,回了一个字:【嗯。】
沈清雪秒回:【我就知道!快,帮我把这篇法语作业翻一下,它居然不支持法语!】
陈阳哑然失笑。
看来,下一个版本得把多语言语料库加上了。
毕竟,女朋友的需求,才是第一生产力。
简单回复几句后,陈阳起身。
对他来说,这只是验证技术的一个小插曲。
相比之下,下午的会议决策才是接下来的重点。
>
𝐁 𝙌 ge . 𝒸 𝒸